您的位置 : 每临文学网 > 源远流长 > 《源远流长》小说免费阅读第3章瞬狱影杀阵观众看湿了

《源远流长》小说免费阅读第3章瞬狱影杀阵观众看湿了

时间:2024-05-28 19:52:59作者:太太太太太

《源远流长》是太太太太太所编写的一部都市小说,其中内容非常吸引人,看过前几章之后便已经着急想要继续看下来,其中主角苏逸林思平个性也很有看点,下面是第3章瞬狱影杀阵观众看湿了的内容:“咦,这小子动笔了,快看快看。”“额,这里怎么这么多人在看,......

源远流长

推荐指数:10分

《源远流长》在线阅读

《源远流长》 第3章 瞬狱影杀阵,观众看湿了 在线阅读

“咦,这小子动笔了,快看快看。”

“额,这里怎么这么多人在看,我看其他选手都没有这么多人关注。”

“我就是一个吃瓜群众啊,别误会,我就是想看看这家伙是怎么翻译,怎么被淘汰的。”

“嘶~影流之主,虽然有些中二,不过却有种莫名的带感是怎么回事,这比以前的翻译影忍至尊好多了吧。”

“啊这,不是你真会啊,哥们只是来看你吃瘪,不是来看你装逼的啊喂。”

“没意思,尸体有点不舒服,先走了,回去松松土。”

..............

见苏逸终于翻译,而且翻译得还很有水平的样子,一些吃瓜群众当即就坐不住了。

不是,你TM不是会嘛,那一开始的痛苦面具是怎么回事。

合着你在这扮猪吃虎呢。

连参加个比赛都要搞扮猪吃虎?是不是有点过分了。

“不对,这家伙翻译的好不好,评委那边的观点才是最重要的。”

“没错,这家伙说不准就是瞎写的一个而已,肯定得不到评委认可。”

有人还想垂死挣扎。

不过他们才刚刚开口,就看见评委席上,三个评委都是露出满意的神色。

很显然,这个翻译并不是随便瞎写的,而是真的可以。

“蒙的,这一定是蒙的,这次只是他运气好刚好翻译出来而已,下面还有技能和台词呢,那个才是重点,我倒是要看看他怎么翻译。”

“对啊,其实对于原本的翻译,劫算是比较好的一个了,这次翻译中,我估计劫还是会保持一部分原来的翻译。”

“确实,本来的翻译已经很符合一个忍者了,这个苏逸肯定没办法翻译出更好的来。”

直到这时,还是有嫉妒的人忍不住开口。

然而也就是他话音刚刚落下,苏逸就已经开始了接下来的翻译。

英文:

被动,CONTEMPT FOR THE WEAK。

q技能,RAZOR SHURIKEN。

w技能,LIVING SHADOW。

e技能,SHADOW SLASH。

r技能,DEATH MARK。

原版翻译:

被动,强者特权。

q技能,风魔手里剑。

w技能,疾风残影。

e技能,影斩。

r技能,死亡印记。

苏逸:

被动,影忍法.灭魂劫。

q技能,影奥义!诸刃。

w技能,影奥义!分身。

e技能,影奥义!鬼斩。

r技能,禁奥义!瞬狱影杀阵。

看着自己翻译出来的技能,苏逸露出满意笑容。

这才是影流之主该有的技能嘛。

劫,身为创造影流的主人,怎么可能没有一套技能呢。

就像是武侠人物一般,那招式都是配套的。

比如什么降龙十八掌之类的东西。

原本那个翻译,什么风魔手里剑,死亡印记,看起来根本不像是一个教派的主人,反而更像是一个普通打手,一点也不大气。

当苏逸将自己的翻译显示出来之后,刚刚还在说话的人,此刻已经不自觉闭上了嘴。

..........

“阿真,不是你来真的啊。”

“这味,正啊,实在是太正了,我已经找回当年看中二漫画时候的热血了。”

“我觉得原版的翻译已经很不错了,但没想到苏逸的翻译居然还要更猛,这是谁的部将。”

“瞬狱影杀阵,这是怎么想出来的翻译啊,龟龟,真tm帅。”

“我已经带入进去,瞬狱影杀阵接影奥义分身,加影奥义鬼斩,再来个影奥义诸刃,真特么完美。”

“大家看过来,我宣布个事,原版翻译就是依托答辩。”

.......................

直播间内一阵沸腾。

尤其是上面还显示着原版的翻译对比,这差距就更加明显了。

本来的翻译虽然也不错,很符合一个忍者的身份。

但是又让人感觉不舒服。

尤其是大招和被动,一个强者特权,一个死亡印记,看起来简直不知所谓。

总的来说就是,牛头不对马嘴,感觉有些不对劲,但又说不上来哪里不对劲。

现在经过这样一对比,大家终于明白为什么感觉不对劲了。

.......

评委席上,余霜看着激动的观众以及那些弹幕,心中也有着差不多的感觉。

苏逸的翻译,的确是比原版要帅气很多。

不过观众和她自己都是门外汉,他们也只是觉得这个翻译很帅。

但实际上和原版有没有关联,他们并不清楚。

于是她就来到了李老以及林思平两个专业人士的身边,好奇询问。

“李老,林先生,黄董,不知你们对于这次翻译感觉怎么样。”

至于为什么询问的时候要带上黄成这个不专业的人。

别问,问就是人情世故。

“这次翻译,说实话让我有些惊讶,我已经很久没有遇到如此有灵性的翻译了。”

李老依旧带着和蔼的笑容,但眼神中却是有着惊讶。

翻译难吗?

不难。

想要将英文翻译成能理解的汉字,可以说很简单。

但汉字不是其他的语言,其中蕴含着许多博大精深的知识。

能翻译很简单,能翻译出让华国人都能get到那个点的翻译,却很难。

毫无疑问,苏逸的翻译就做到了这一点。

他的翻译不仅没有完美翻译了原来的意思,而且还让很多人都get到了那个独特的爽点。

“那这样说来,李老很看好苏逸选手了。”

余霜听出李老话语中的看好之意,忍不住有些震惊。

眼前这个老人在国内的地位可不低,要不是企鹅的地位特殊,也无法请动对方。

本来只是邀请来让比赛更具权威的工具人,却没想到会这么看好一个年轻人。

“我从这些翻译中想到了以前的事。”

李老没有回答余霜的问题,而是这样说了一句。

但在场的人心中却已经有了答案。

“那林先生有什么不同的看法吗?”

余霜识趣的没有多问,转而询问起来旁边的林思平。

“我和李老的观点差不多,苏逸选手的翻译很有灵性。”

林思平说着,忍不住感慨一句。

“要是让我来,肯定是无法翻译出这样的名称的。”

“而且这个技能名字的翻译,完全符合劫这个英雄的背景故事,很明显苏逸选手为了这次比赛下了不少的功夫。”

“不得不说,果然还是年轻人更懂年轻人啊,我现在越来越好奇他会怎么翻译台词了。”

闻言,余霜也是不由升起好奇心来。

比起英雄的名字与技能,台词实际上是最为重要。

技能名字翻译差了,大家最多就是吐槽一句。

毕竟没谁会整局游戏都盯着技能名字看。

但台词就不一样了,台词是整局游戏都在听的。

一个台词的好坏,对于游戏体验是不可或缺的重要因素。

而苏逸能将技能和英雄名字翻译得如此完美,那台词呢,又会翻译成什么样。

是和刚才的翻译一样带来惊艳,还是化作平凡,昙花一现。

源远流长

源远流长

作者:太太太太太类型:都市状态:连载中

苏逸穿越到平行世界,还被选中参加翻译大赛。本以为开局就要被淘汰,没想到这时觉醒系统,获得原本世界英雄联盟的所有记忆。于是乎,一个个经典的台词出现了。原翻译:在漫长的道路上,只有一把剑可以作为陪伴。苏逸:长路漫漫,唯剑作伴。原翻译:在杀戮中,我会绽放就像夕阳中的花朵。苏逸:我于杀戮之中绽放,亦如黎明中的花朵。原翻译:永远不会自己一个,也不会有另一个。

小说详情